Antoine de Saint-Exupéry's The Little Prince is the third most translated book in the world. For some, it has become a vital resource for keeping endangered languages alive. As the UN celebrates 2019 as the International Year of Indigenous Languages, this cinematically breathtaking film—much like the journey of the Little Prince himself—soars across the globe. We meet the passionate translators preserving their languages, from Tibetan and Tamazight (North Africa) to Sámi (northern Finland and Scandinavia) and Nawat (El Salvador), through the text of Saint-Exupéry's cherished work. We travel deserts and snowy regions and mingle with the exiled in Paris, and though those we meet come from different cultures and speak different languages, they share the essential quest of all people: to think, dream and speak in their mother tongue. Heather Haynes